FOLLONICA – Nuova traduzione per l’Ulisse di Joice che viene presentato a Follonica grazie ad una iniziativa del Rotaract. Sabato 19, alla biblioteca della Ghisa, Enrico Terrinoni presenterà la sua traduzione del capolavoro di Joyce. “Quello dell’Ulisse – affermano gli organizzatori – è un universo tutto da scoprire, una miriade di stili, di effetti, di citazioni, di momenti che raccontano un’unica giornata di un eroe moderno: una rappresentazione della contemporaneità che non ha eguali, che racconta come pochi altri il senso d’instabilità che ancora proviamo. Un’Irlanda madre e traditrice, casa e prigione, da cui liberarsi e a cui tornare continuamente. Un universo di musica jazz, di relatività, di aperture, di culture, di epifanie, di percezioni, di sensazioni fisiche e metafisiche. Tutto questo e molto altro è l’Ulisse, e tradurlo è un’impresa, un vero e proprio viaggio in mare aperto.”
“A 130 anni dalla nascita di Joyce, 90 dalla pubblicazione dell’Ulisse e 70 dalla morte dell’autore, – continua il Rotaract – i diritti delle sue opere sono scaduti e all’unica – coltissima ma poco accessibile – traduzione che avevamo (del De Angelis), si è aggiunta la nuova per Newton Compton a cura proprio di Enrico Terrinoni. Ne è uscito un lavoro raffinato, capace di rendere Joyce popolare, accessibile a tutti e di restituire al testo l’aria d’Irlanda.”